واکنش پژوهشگران یابنده و خواننده کتیبه نویافته در نقش‌رستم به یادداشت صدای میراث

3 انتشار:

صدای میراث: پس از انتشار یادداشت سامان توفیق، باستان‌شناس و مدیر پروژه غار اسپهبد خورشید درخصوص کتیبه نویافته در نقش رستم که در صدای میراث منتشر شد، سهیل دلشاد و مجتبی درودی دو پژوهشگری که این کتیبه را یافته و در حال خواندن متن آن هستند، با ارسال مطلبی به سایت صدای میراث به مواردی که در یادداشت سامان توفیق درخصوص کتیبه نویافته نقش رستم به آن‌ها اشاره شده بود پاسخ دادند.

متن کامل توضیحات سامان دلشاد و مجتبی درودی درخصوص کتیبه نویافته در نقش رستم بدین شرح است:

«عطف به خبر منتشر شده در تارنمای صدای میراث مورخه ۱۲ بهمن ۱۳۹۷ با عنوان «راز سنگ‌­نبشته نویافته در نقش رستم چیست؟» ذکر چند نکته لازم است:

۱- گزارش اولیه منتشر شده در خبرگزاری ایرنا مورخه ۱۰ بهمن ۱۳۹۷ چکیده‌­ای است از یک برنامه دو ساعته در تالار شورای اسلامی شهر شیراز و نه یک «مصاحبه».

۲- گزارش درج شده در ایرنا که منبع بسیاری از خبرگزاری‌ها و صفحات شده است، آکنده از اشتباهاتی است که مشکلات و سوء تفاهم‌های بسیاری برای پژوهشگران دست‌اندرکار به ارمغان آورده است. فلذا عطف به این خبر و مسائل مطرح شده در آن برای نقد علمی کاری است عبث و بی‌مورد.

۳- در مورد «پَتی شووریش» و تذکر جناب آقای سامان توفیق در تصحیح آن به شکل «پتشواریش» ذکر این نکته لازم است که هر دو مورد اشتباه هستند. شکل پارسی باستان این عنوان «پاتی شووَریش» (Pātišuvariš) است که در کتیبه DNc متعلق به گوبریاس (در پارسی باستان Gaṷbaruva) نیز پس از ذکر نام آورده شده است. در کتیبه نویافته DNf نیز بخشی از این واژه در سطر نخستین این کتیبه باقیمانده است.

۴- در مورد واژه «پاتی شووَریش»، اشتقاق آن، اشکال مختلف آن در نسخه‌های بابلی هخامنشی، عیلامی هخامنشی و الواح بارو به تفصیل بحث شده است. در مورد ارتباط آن با نامجای «پدشخوار» و مباحث جغرافیایی مرتبط با آن پیش از این به تفصیل صحبت شده است. چرا که کتیبه DNc از دیرباز تاکنون نزد پژوهشگران شناخته شده بود. مباحث بیشتری نیز در الواح منتشر نشده باروی تخت‌جمشید موجود است که در آینده نزدیک منتشر خواهند شد و البته بخشی از این اطلاعات با مساعدت اساتید در مقاله مرتبط با کتیبه نویافته منتشر خواهد شد. فلذا بحث دوباره در این مورد هرچند که از نقطه نظر عمومی جالب است، ولی ارتباط مستقیمی با مسئله کتیبه نویافته ندارد. چرا که بخش اصلی و بسیار دشوار این کتیبه نه خوانش صحیح «پاتی شووَریش» که تحلیل صحیح فعل به کار رفته در هر سه نسخه پارسی باستان، عیلامی هخامنشی و بابلی هخامنشی است و ارتباط این فعل با حالت خاص پیکره‌های سمت راست آرامگاه.

۵- تلاش پژوهشگرانی که از حدود سه ماه پیش این کتیبه را شناسایی کرده‌اند، توصیف و توضیح این کتیبه به بهترین شکل ممکن با استفاده از منابع مناسب، کمک پژوهشگران ممتاز و اطلاعات مستند از تاریخچه پدیدار گشتن این کتیبه است. مطمئناً کار در دست انتشار، بهترین و کامل‌ترین کار نیست. ولی سعی بر این شده که به بهترین شکل ممکن مسائل و پیچیدگی‌های این کتیبه توضیح داده شود تا راهگشای پژوهش‌­های آتی گردد.

۶- گروه پژوهشگران مرتبط با این پروژه تلاش دارند تا با همکاری بنیاد پژوهشی پارسه، نتایج کار پژوهشی مرتبط با کتیبه را در روزهای آتی منتشر نمایند. در این راستا از اکثر اساتید و پژوهشگرانی که می‌توانستند در بهبود بخشیدن این پژوهش همکاری نمایند، دعوت به همکاری شده و از نظراتشان به بهترین شکل ممکن در پیشبرد کار استفاده شده است. فلذا از علاقمندان، صاحبنظران و پژوهشگران محترم تقاضامندیم که تا منتشر شدن متن کتیبه به همراه توضیحات مبسوط و مسائل مرتبط دیگر با کتیبه نویافته و پیکره‌های سمت راست آرامگاه داریوش اول، قدری تأمل بفرمایند. قطعاً نظرات و انتقادات با استناد به مقاله منتشر شده بهتر می­تواند راهگشای پژوهشگران در کارهای آتی باشد.»

print

Discussion۳ دیدگاه

  1. با تشکر از گزارش صدای میراث در مورد مقاله سامان توفیق و توضیحات جناب دلشاد چند مورد را ضروری دیدم بنویسم زیرا در توضیحات جناب دلشاد چند مورد ابهام داشت:
    ۱- شما یه برنامه ۲ ساعت گذاشتید و یک واژه پتی شووریش؟ را معرفی کردید که در سنگ نوشته خوانده شده و اونوقت همان یک واژه مهم را خبرگزاری ایرنا به اشتباه منتشر کرد؟ اگر اینطور است پس باید تاسف خورد برای ایرنا و خبرنگارش که البته حق دفاع از گزارش برای ایشان محفوظ است.

    ۲- بر فرض قبول، اشتباهش کجا بود؟ شما که همون حرف ها رو دوباره زدید؟؟ الان اطلاعات اشتباه کدوم موارد هست؟؟

    ۳- کلید حل معنی و ارتباط این واژه با گئوبروو را که سامان توفیق حل و اشاره کرد و شما در بالا همین موارد را تایید کردید!

    ۴-شما اگر می‌دانستید چرا از ابتدا نگفتید و اشاره به ابهام در واژه پتی شووریش کردید؟؟! معما چو حل گشت آسان گشت.

    ۵- مخاطب شما عوام نیستند بلکه جامعه علمی و فرهنگی و دوستداران ایران در داخل و خارج .. بیش از این دیگران را ساده‌انگار و فاقد دانش و تفکر فرض نکنید.

    جناب دلشاد همه چیز را همگان دانند و همگان هم زاده نشده‌اند. از جامعه علمی برای کمک یاری بخواهید و برای یاری‌شان سپاسگزار باشید. از باستان‌شناس و معمار و مرمتگر تا ایرانشناسان و… که همه برای ایران می‌کوشند.

    بررسی و معرفی درست و شایسته از تاریخ و تمدن ایران زمین مهد تمدن و تاریخ و فرهنگ بشریت، هدف غایی همه پژوهشگران این حوزه است.

  2. جناب آرش کمانگیر! (امیدوارم اسم واقعی شما همین باشد!)
    ۱- دقیقاً گزارش ایرنا مشکل داشته و باید به حال گزارشگر تأسف خورد. چندین بار هم به ایشان گفتیم و قرار شد خبر یا گزارش تکمیلی تهیه بفرمایند که خلف وعده کردند. پس از آن ما بارها با خبرگزاری های مختلف صحبت کردیم. ولی در دنیای مجازی این موج اول خبر است که پخش می شود و بقیه امواج قدرت موج اول را ندارند.
    ۲- ایراد آن بحث مرتبط با آقای توفیق در اصلاح آن واژه به «پتشواریش» بود. اگر توضیحات ما را دقیق بخوانید متوجه می شوید بحث بر سر چیست.
    ۳- معمایی که دوستان سعی در حل کردنش داشتند را ما البته در ابتدای روند خوانش کتیبه حل نمودیم. اصلاً معمایی در این بخش نبود که حل بشود. باز در همین توضیحات گفته ایم که این واژه پیش از این در کتیبه DNc شناسایی شده بود و بحث های مفصلی هم در ارتباط با آن انجام شده و خواهد شد. معمای اصلی در کتیبه را هم بارها گفته ایم در کدام بخش کتیبه است. بهمین خاطر از مخاطبین و منتقدین بارها درخواست کرده ایم اندکی صبر کنند تا متن مقاله علمی منتشر بشود تا نقدها بر اساس شنیده ها و شایعات و گزارشهای خبری پر اشکال نباشد. نه وقت دوستان گرفته شود و نه وقت ما.
    ۴- باز در توضیحات به فارسی سلیس (شاید هم اشکال از فارسی نویسی ماست که فکر می کنیم فارسی نوشتاری ما برای همه فارسی دانان قابل فهم است!) نوشته شده که در این پژوهش از همه افرادی که می توانسته اند به ما یاری رسانند کمک گرفته شده است. شاید برخی از اساتید از قلم افتاده باشند ولی به هر ترتیب افراد مشارکت کننده در آن مبحث تخصصی از سرآمدان مطالعات هخامنشی هستند. اگر هم استادی یا دوستی یا علاقمندی گله مند است از عدم اطلاع یافتن از این پژوهش و عدم درخواست کمک از ایشان، به بزرگی خود ببخشند. به هر حال هیچ کس عاری از خطا نیست. این هم از خطای ماست که کشف این کتیبه را در ابتدا اعلان عمومی نکردیم و برای خوانش آن کمپین عمومی راه نیانداختیم!
    ۵- خبری شدن این کتیبه و حواشی وحشتناک و تأسف برانگیز متعاقب آن باعث شد یک هدف غایی دیگر برای “برخی پژوهشگران این حوزه” پیدا کنیم آن هم نقد غیر منصفانه، عجولانه، توهین، اتهام زنی و سایر مسائل مرتبط است. ما خاضعانه از دوستان درخواست نموده ایم کمی صبر کنند تا نتایج پژوهش منتشر شود ولی دوستان صبری ندارند. باز هم البته از دوستان محترمانه می خواهیم کمی صبر کنند.
    ۶- البته در سکوت خبری کار علمی کردن بهترین کار است. ما هم بخش عمده کار خود را در سکوت خبری انجام دادیم تا این حواشی پیش نیاید. بدنبال اعلان عمومی این کشف هم البته منتظر هجمه ها بودیم ولی نه به این شدت که نزدیک به یک هفته است شب و روز خودمان را اختصاص داده ایم به نوشتن جوابیه برای این و آن و مصاحبه و توضیح. تمامی هم ندارد گویا. به هر صورت برای هر هزینه ای آماده ایم. هر توهینی را هم بجان می خریم. هر هجمه ای را هم پذیرا هستیم. در نهایت می گوییم کمی صبر کنید تا اصل مقاله منتشر شود.
    ۷- اگر دوستان قدم بر دیده منت بنهند و با اسم و رسم واقعی خود بحث بفرمایند (بمانند بنده) می توان بحث را دنبال کرد غیر از این بنده از ادامه بحث معذورم. اگر پژوهشگران ایرادهای بزرگی هم در کار می بینند می توان با هماهنگی دوستان زحمت کش صدای میراث یک مناظره علمی را برگزار نمود.

  3. آقای سامان توفیق یا احتمالا آرش کمانگیر
    برای ما جای سوال دارد که شما در چند رشته تخصص دارید؟ معدن، باستان شناسی، زبان های باستان، تاریخ، معماری.
    ایکاش کمتر حرف بزنی و بیشتر بشنوی و مطالعه کنی.

لطفا دیدگاه خود را ثبت کنید